特殊符号英译理解指南 在阅读一些高水平的英文文献或时事新闻时,尤其是与经济领域或学术资料相关的,往往会有一些具有特殊含义的符号或内容,其中大部分与数字有关,这使得读者在阅读、理解和翻译过程中对实质性数据充满了障碍。如何正确理解和掌握文章中的
特殊符号英译理解指南
在阅读一些高水平的英文文献或时事新闻时,尤其是与经济领域或学术资料相关的,往往会有一些具有特殊含义的符号或内容,其中大部分与数字有关,这使得读者在阅读、理解和翻译过程中对实质性数据充满了障碍。如何正确理解和掌握文章中的具体含义,除了良好的英语技能,还需要认识到这些符号的理解和翻译。读者请见此处:
1、数字增减的翻译:
1.句子特点:按名词比较级比
这根电线比那根长三英寸。
2.句子特点:动词+to n,表示增加或减少。或者沦为。
金属切割机已经减少到50台。金属切割机的数量已经减少到50台。
2.百分比增减的表示和换算
1.句型特征:动词%表示增加或减少的意思
产值增长了35%。产值增加了35%
2.句子特点:用%表示增加或减少意思的动词
零售总额应增长8%。商品零售总额应增长3%
主要成本降低60%。主要成本降低60%
3.句子特点:表示归约意义的动词+to%表示归约后的剩余量
通过使用这种新工艺,金属损失减少到20%。采用这种新工艺,铁的损失减少到20%
4.句子特征:%比较级+than表示净增加或减少
零售额预计将比去年高出9%。与去年相比,今年的零售额预计将增长9%。
5.句子特征:%比较名词表示净缩减
这种新型机器浪费了10%的能源。新型机械能耗净降低10%
6.句子特点:增加%表示净增加
与去年相比,钢铁产量增加了20%。与去年相比,今年的钢产量增加了20%
7.句子特征:% (of)名词(代词)表示净减,数字N翻译如下
生产成本大约是去年的60%。今年的产值只有去年的60%
8.句子特征:%上或上意味着净增加
该省去年的粮食产量比1978年增加了20%。
3.英语多句型及其翻译方法
英语中表达倍数增减或倍数比较的句式有很多种,有些容易误译。主要原因是英汉在表达或比较倍数时存在语言和思维差异。
现在常用的英语多句型及其正确翻译总结如下:
(1)倍数增加
(一)A大n倍(长,多,)为B. ()
a比b大n倍(更长、更……)。()
a是b()的大小(长度,数量,…)的n倍
以上三句话应该翻译成:A的大小(长度、数量、……)是B的N倍[或者A比B大N-1倍]。
这本书是(三倍于,三倍于
乘以长度)。
这本书是那本书的三倍长。
注:当被比较对象B明显时,B的than(as,of)常被省略。
(2)增加到n倍(4)增加n倍/n倍(5)
增加n倍()增加n倍()
以上四个表达式应该翻译为:增加到n倍(或者增加到n-1倍)。
与去年相比,集成电路的产量增加了三倍。集成电路的产量比去年增加了两倍。
化肥产量比1986年增加了五倍。化肥产量比1986年增加了四倍。
例如,这可以将代谢率提高两到三倍。那可以增加两到三倍的代谢率(也就是一两倍)。
例如,漏极电压已经增加了四倍。漏极电压增加了3倍(即增加了4倍)。
注意:在这类句式中,增加往往被抬高、增长、走/上一步、相乘等等所代替。
(c)增长了n倍… (8)
增加n倍(或增加到n倍)。这个句型还有其他形式:
据报道,其价值创纪录地增长了四倍。
据报道,这一价值创下了三倍的纪录。
(D)双(双)、三(双)、四(三)。()
机器的效率提高了两倍或四倍以上。
这些机器的效率提高了两倍或更多倍。
(e)此外,英语中还有一种方法是将倍数与再次而不是多个单词进行比较,例如:
A是b的两倍(大,长,…)
B.()
a是b的两倍(更大,更长,…)。
A是b的二分之一(大,1长,…)。=A是b的一倍半(大,1长,…)
:A是B的一半(更大,更长……)(也就是A是B的1.5倍)。
童鞋不能光看例句,需要多次揣摩。如果他们不注意,就会觉得作者在玩数字游戏,得到的信息就成了错误的数据资源。