??(音频主播皮卡丘) 大年大学外教郭杰瑞带着热巴 去皮卡丘家贺年 刚好家里还有两瓶二锅头 酒过三巡外教对皮卡丘说: You're so wasted 热巴附和着说:郭杰瑞说的没错,你真是废物! 皮卡丘心里苦啊,没文明真可怕! You're wasted啥意思? wasted除了标明
??(音频主播皮卡丘)
大年大学外教郭杰瑞带着热巴
去皮卡丘家贺年
刚好家里还有两瓶二锅头
酒过三巡外教对皮卡丘说:
You're so wasted
热巴附和着说:郭杰瑞说的没错,你真是废物!
皮卡丘心里苦啊,没文明真可怕!
You're wasted啥意思?
wasted除了标明“浪费”
还有:酣醉如泥的,吸毒过量的意思
所以外教说You're so wasted
意思是:你喝大了,喝的酣醉如泥
也可以说get wasted
例句:
Pikachu was completely wasted after only one drink.
皮卡丘只喝了一杯就完全醉倒了。
We all got wasted last night.
咱们昨晚全醉倒了。
“喝醉了”英语还能怎么说?
描述微醺
1)I'm a little tipsy.
我有点醉了。
tipsy[??t??psi] :微醉的;脚步不稳
2)I was a bit buzzed.
我其时有点醉醺醺的。
buzzed[b??zd]:沉醉的,飘飘然的
描述酣醉
1)I was so wasted!
我喝得酣醉。
2)You're hammered.
你喝大了。
hammered[??h??m??rd] :被捶打的;喝醉了
3)She was blasted.
她酣醉酩酊。
blasted[??bl??st??d]:被摧毁的;喝醉的
4)We used to get plastered before every game.
咱们早年每场竞赛前都要酣醉一场。
get plastered[??pl??st??rd] :酣醉一场
5)He was absolutely shit-faced.
他现已酣醉如泥。
shit-faced是口气很重的说法,在某些场合或许不适用。
比照正式表达描述醉酒
A:Sir, are you intoxicated?
先生,您是不是醉了?
B:I was inebriated.
我喝酒过量了。
intoxicated[??n??t??ks??ke??t??d] :喝醉的
inebriated [????ni??brie??t??d]:喝醉
“你是废物”英语怎么说?
dead loss可以描述
废物、无用之人
a person or thing
that is not helpful or useful
例句:
Pikachu was a dead loss - he just stood there and did nothing.
皮卡丘真没用——他干站在那里啥也不干。
假定你真想用waste 表达:
You're waste of space
你浪费空间?
表面意思说你浪费空间
实践是讥讽你是废物
例句:
You're a total waste of space.
你几乎就是个废物。
“竖起耳朵听”修改收拾,转发请私信
英文版小猪佩奇第一季41集