1.butter up 可能有小伙伴疑问,这和“黄油”有什么关系呢?为了更好地理解英语,我们一定要结合英文释义来看。“butter up”的解释如下:to be very kind or friendly to someone or try to please someone, so that that person will do what you want the
1.butter up
可能有小伙伴疑问,这和“黄油”有什么关系呢?为了更好地理解英语,我们一定要结合英文释义来看。“butter up”的解释如下:to be very kind or friendly to someone or try to please someone, so that that person will do what you want them to do,即“奉承…;拍…的马屁”。
例句:你只有拍了他的马屁,他才会同意的。
You'll have to butter him upbefore he'll agree.
2.kiss sb's ass
千万别理解成“亲吻别人的屁股”啊!它是一个英语俚语,意思是:to be very nice to someone in order to get an advantage,中文意思即“拍(某人)的马屁,谄媚巴结(某人)”。
比如:I'm not good at kissing her ass. 我不擅长拍她马屁。
3.curry favor
“curry”是咖喱的意思,可是“curry favor”和咖喱一点关系没有啊!来看它的英文解释吧:to praise someone, especially someone in authority, in a way that is not sincere, in order to get some advantage for yourself,即“(尤指对当权者)讨好,奉承,拍马屁”。
He's always trying to curry favourwith the boss.(他总是想方设法拍老板马屁)。
4.cozy up to
“cozy up to”的解释如下:to be very friendly to someone with the hope of getting an advantage,也是“巴结讨好人,阿谀奉承”的意思。
比如:She began cozying up tothe boos as soon as she was promoted. 她刚升职就开始奉承老板了。
5. brown-nose
这可不是棕色的鼻子啊,它的英文解释如下:to try too hard to please someone, especially someone in a position of authority, in a way that other people find unpleasant,即“拍马屁”。
例句:办公室里的其他人讨厌看他拍马屁的样子。
The rest of the office are sick of watching him brown-nose.
好啦,今天的英语口语学习就到这里了。喜欢Megan的分享一定要点赞加关注哟,下期再见!
外国客户说“hope against hope”,让很多人不懂,到底什么意思
高考英语复习很迷茫?高中生别急,试试这一招,让你更有信心!
英语口语:“pay the price”到底啥意思呢?真让人想不到!