如何让孩子说出一口流利且地道的英语口语?口语的学习方法技巧又有哪些?很多家长想让孩子学习好英语,除了能让让孩子应付英语考试之外,还希望孩子都会讲好一口流利且标准的英语口语。那么该如何做到呢? 方法一:用英语对某一事物进行概括 人们产生对话的动
如何让孩子说出一口流利且地道的英语口语?口语的学习方法技巧又有哪些?很多家长想让孩子学习好英语,除了能让让孩子应付英语考试之外,还希望孩子都会讲好一口流利且标准的英语口语。那么该如何做到呢?
方法一:用英语对某一事物进行概括
人们产生对话的动机其实就是互相对自己已知的事物进行描述,对未知的事物进行提问。我们在日常交谈中,超过一半的对话都是关于“是什么”和“为什么”。
所以,即便掌握的词汇量不能对事物直接进行最恰当的概括,但是往往可以通过一些其他简单的词汇进行多方面描述。
而在中美思维逻辑上,也存在着一些明显差异。比如老师说请翻开这本书,中国学生可能会问翻到第一页,而美国学生则会问为什么要翻开这本书。
因此在使用英语来对某一事物进行概括和定义时,也应该有着英语思维逻辑,下文还会重点提到。
方法二:用不同的方式解释同一件事。
当一种表达方式不被理解时,美国人会寻找另一种表达方式被理解。但这本质上是和中文表达方式不一样的,甚至是完全相反的。
比如当我们用中文来说某人很好看时,我们可以说你很漂亮、说你很美丽,原则上这是所谓的近义词替换。但是这却导致了我们将这一的思维代入到了英语口语表达中去,就好像我们说I love you(我爱你),按照刚才说的思维,那就是把love换成like,或者把you直接换成某个人的名字。
这种替代并不是正确的英语思维,想要正确的运用这一方法,是需要挑战自己的思维逻辑。因为如果她听不懂I love you,那你只要替换后的句子基本结构没有改变,那么无论怎么替换都会让她听不懂。
那么该怎么做?
如果替换为I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等等,这难道不是更清楚地表达了我爱你的意思吗?
这才是一个真正的替换。也就是说用不同的方式表达相同的意思,或者是当一种表达方式没有让对方明白的时候,就直接举个简单的例子来表达,直到对方明白为止。
方法三:像美国人一样描述事物
这个方法就是要具备美国人一样的思维逻辑,但是因为中美文化的差异,在确实英语母语的环境氛围下,想要完全做到对英语逻辑思维的熟悉使用是非常难的。
就比如在描述某一事物时,美国人总是从里到外、从里到外、从桌子上描述空间。而中国人则恰恰相反。
当我们描述一个物体突然停止时,最重要的往往是最后一个词。在对时间的描述中,美国人先说最重要的事情,然后是伴随他们的事情。这就是中美两国在时间描述上的巨大差异。
中国是典型过去时间取向为主的社会,而美国则是未来取向的社会,这种差异也是价值观差异的反映;对比霍尔提出的人类时间观念的两种文化模式,中国人采用的模式与多向记时制相近,而美国属于单向记时制的范畴。在中国,圆式时间观念和线式时间观念并存,而采用单向制的美国人属于线式时间观念。
方法四:学习掌握重要的美国习语
对于中国孩子而言,这并不简单。其难度就和外国人理解中国成语的含义和中国方言一样。就例如,北京人说盖了帽儿了,外国人很难理解。
所以想要成为一个“以假乱真”的美国人,会说地道的美国习语是必不可少的,就好像会讲四川话的外国人会让我们更乐于接受一样,会讲美国习语也会让美国人对你感到友好,并且愿意和你交流。
而之所以说掌握美国习语并不容易,主要还是当下的应试教育让我们对于英语的学习太过于麻木,就好比一个单词在课本上是什么含义,孩子就死记住那个含义。美国的习语如果分散成一个个的单词,那么孩子或许都能明白,但是一旦拼在一起,就不知道是什么意思了,甚至以为是个病句。
许多家长看到这里可能就犯愁了,这些美国思维文化自己都不明白,怎么教孩子?而且学校也不太注重学生的口语能力,只强调应试教育,一味追求卷面成绩。所以下面就告诉各位父母一个“一劳永逸”的方法,那就是给孩子找一个外教老师!